Inactivo por Selectividad hasta, probablemente, finales de junio.
Mostrando entradas con la etiqueta Lenguas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lenguas. Mostrar todas las entradas

jueves, 4 de diciembre de 2014

Día Internacional del Euskera 2014

Vuelvo hoy con otra noticia: ayer se celebró el Día Internacional del Euskera. Algunos os deberéis preguntar dónde se habla esta lengua. Pues ayer, no sólo en Euskadi, se celebró el día internacional del euskera. 

El euskera es un idioma que se habla sobre todo en País Vasco, Navarra y el País Vasco Francés. Una lengua bastante desconocida para el resto del mundo. En España, el vasco también se considera una lengua oficial, al igual que el catalán, el castellano y el gallego. 

En la siguiente imagen podéis ver la evolución del euskera:


Este idioma es muy diferente al castellano o a cualquier lengua latina. No se sabe cuál es su origen y hay dos teorías: podría provenir del Caucaso o de América

Por supuesto, en el día de ayer se celebraron nombrosos actos para conmemorar este día tan especial:

Donostia-San Sebastián se ha volcado en este día tan importante para la comunidad vascoparlante y su lema (en vasco, como no) dice: "Etenik ez duen haria", que segun el propio Ayuntamiento subraya "la importancia de la transmisión del euskera entre generaciones".
Si le dáis clic en la imagen, accederéis a la página oficial del Ayuntamiento de Donostia.

Kartela weberako.jpg

También se ha celebrado este día mediante algunos bailes típicos de la zona. Un día para reivindicar la cultura vasca. 

Enlace permanente de imagen incrustada 
Dibujo en motivo del Día Internacional del Euskera.

El hashtag oficial de este evento fue: #eusgara y mucha gente dedicó un tweet para este acontecimiento. 
















El que se ha llevado la palma ha sido este:





No ha faltado mi felicitación a este día tan especial:




Si queréis aprender euskera, clicad aquí (ikasten.net) para empezar. ¡Nos leemos!


¡Leed y disfrutad!

domingo, 2 de noviembre de 2014

Cultura en català | Concurs de Booktrailers

Bones! Benvinguts de nou, al blog de Cultura de Íñigo Ovejero. Aquesta vegada podeu veure que la entrada està escrita en català, per potenciar el bilingüisme. En aquest cas, vull destacar el Concurs de Booktrailers que potencia les Biblioteques Públiques de Catalunya.

Estrenem aquesta entrada en català, i durant tot aquest temps, el blog serà bilingüe. Entrem en matèria. Ahir mateix estava navegant per les xarxes socials i em vaig trobar amb aquest concurs tan prometedor:

Es tracta d'un concurs on poden participar adolescents de 14 a 18 anys i es diu: Llegeix, prem el REC i guanya...!. Ara mateix, està molt de moda, el que es diuen els booktrailers, que són vídeos que ens endinsen en la història que hi ha a dins de cada llibre, com si es tractés de pel·lícules... 
Concurso de booktrailersSi voleu participar, haureu de buscar a amics per gravar-ho, ja que no es pot participar sol. Hauran de ser de 2 a 4 participants. L'únic que haureu de fer es llegir-vos un llibre, gravar un vídeo d'un màxim de 90 segons, penjar-lo a YouTube o a Vimeo i inscriviu-vos!

Després, el jurat, format per bastantes personalitats, donarà la seva opinió sobre els vídeos i decidirà els guanyadors, d'entre els quals hi ha les següents categories: Millor booktrailer, millor guió i el trailer més creatiu, i sense descuidar-nos del Premi del Públic
Tots aquests premis es lliuraran a la Filmoteca de Catalunya, a Barcelona, el 28 de novembre a les 17 h. Però teniu fins al 12 de novembre per participar, així que ja esteu llegint i gravant els vídeos! Podeu aconseguir e-books, motxilles, lots de llibres i molt més!



Si voleu saber més informació, podeu clicar aquí, i entrareu a la pàgina web!

La Generalitat de Catalunya i BookMovies són els organitzadors d'aquest concurs. 

 

Espero que us hagi agradat. Ens veiem. Seguiu atents al blog. Quantes més llengues millor!


Llegiu i gaudiu!

domingo, 19 de octubre de 2014

Últimas páginas #3 | Nuevo diccionario

¡Muy buenas, amigos! Vuelvo después de una semana, y es que he hecho un montón de cosas. Esta semana sólo teníamos un examen de historia.
Escasa actividad es la que ha habido en el blog, pero es que ayer tuve el día muy ocupado, y no pude escribir nada.

Hoy es el día para repasar en profundidad el nuevo Diccionario de la Lengua Española y el cumpleaños de uno de los escritores más relevantes del S. XX en España: el maestro Delibes.


23ª edición del Diccionario de la Lengua Española


Este jueves se ha puesto a la venta el nuevo diccionario, y esta vez contiene 93111 artículos. Así se celebra el tricentenario de la RAE (Real Academia Española) fundada en el año 1713. 

Se destacan muchos neologismos transmitidos a causa de las redes sociales:

Tuit, tuitear, guasapear...que provienen de las redes sociales Twitter y Whats App






Ha llamado la atención algunas palabras como: chupi, birra, culamen, papichulo y amigovio.

Al público le han sorprendido estas acepciones. Algunas son de risa... (¡no digáis que no!)






Eso sí, hay gente que está indignada por no incluír la palabra (¡con perdón de la expresión!) follamigo:




Otras personas están encantadas con la birra:


Otros morirán tranquilos al saber que la RAE ha adaptado chupi y otros podrán expresarse (por fin) de manera legal (ya un poco tarde):








Otros se limitan a leer las indignaciones de los usuarios. ¡Es divertido!





Hasta aquí, el artículo de la 23ª edición del RAE. ¡Nos leemos!


¡Leed y disfrutad!


martes, 30 de septiembre de 2014

Ubi est lingua latina? #1 | Latinismos

¡Muy buenas, chicos! Hoy estreno una nueva subsección, donde hablaré de historia, lengua y otros temas relacionados con el latín. Así se llama: Ubi est lingua latina? Formará parte de la sección: Punto en boca.

 ¡Ave!



                
Latinismos

Precedidas de la preposición in

In albis: En blanco. (quedarse en blanco)

In extremis:   En el último momento. 

In illo tempore:  En aquel tiempo. (hace mucho tiempo)

In memoriam: En memoria. (en memoria de alguien)

In pectore: En pecho. (Pensar algo profundamente, in pectore)

In saecula saeculorum: Por los siglos de los siglos. (Para siempre, eternamente)

In situ: En el sitio mismo, sobre el terreno. 


Otros latinismos

Alma mater: Universidad, padre o madre espiritual.

Corpus delicti: Cuerpo del delito. 

Modus operandi: La manera correcta de actuar.

Opera prima: Debut, la primera vez.

Persona non grata: Persona indeseable.

Tabula rasa: Vuelta al punto de partida = Refrán: Borrón y cuenta nueva.


¡Espero que os haya gustado! Carpe diem. ¡Vale!


 

¡Leed y disfrutad!

viernes, 8 de agosto de 2014

Revistas | "Speak Up"

Hoy hablo de una revista que he adquirido de la biblioteca de mi pueblo. Se trata de Speak Up, una revista que es muy útil para todo aquel que quiera perfeccionar el inglés. En el día (en realidad, la noche) de hoy tenemos una entrada bastante ligera:



Tom Payne
Esta es la revista de este mes. No voy a hablar de lo que incluye en este espacio de tiempo, sino que os explicaré todo en términos generales. 
Como he dicho es una revista para aprender la lengua inglesa. Este magacín se adapta mucho a mis capacidades de la lengua anglosajona. La revista cuesta 5,95 € (6,10 € en Canarias). Para mí un precio harto elevado, pero que vale la pena. Además, esta publicación va incluída con una película en formato DVD, para que puedas visualizarla en la lengua original y/o con subtítulos. También contiene una sinopsis de la película con vocabulario y un CD, con ejercicios. Sin embargo, el precio se incrementa: 17,95 €, pero esto sustituye a las clases de inglés particulares o en academias, que son mucho más costosas. 
Y la cuestión es, ¿vosotros la compraríais, con el fin de mejorar vuestro inglés, o os apuntaríáis a una academia o clase particular? Comentádmelo.
Hasta aquí llegamos, espero que os haya gustado. ¡Nos vemos mañana!

jueves, 7 de agosto de 2014

Frases intraducibles

¡Hola de nuevo, amigos! Vuelvo con una nueva entrada, que esta vez a centrarse en algunas frases que son imposibles de traducir al español. La verdad es que no hay mucha noticia literaria en agosto, y por ende, no os traigo ninguna entrada de este tipo. Eso sí, el lunes tendréis la reseña del libro que he leído recientemente: "La Insoportable Levedad del Ser" de Milan Kundera. Ahora vayamos al grano:

De la mano de "El Huffington Post", descubrimos vocablos intraducibles a nuestra lengua:

1-Waldeinsamkeit (Alemán): se refiere al sentimiento cuando estamos solos en el bosque. ¡Qué peculiar!


2013-08-26-1web.jpg

2-Iktsuarpok (Esquimal): Se refiere a la anticipación que tenemos cuando creemos que vendrá alguien.

2013-08-26-3web.jpg

3-Pochemuchka (Ruso): Una palabra que menciona a una persona que pregunta mucho. 

2013-08-26-5web.jpg

4-Sobremesa (Español): ¡El español también dispone de palabras muy particulares. La sobremesa es el espacio de tiempo donde conversas con las personas de la mesa después de comer. (La palabra no se puede traducir a otros idiomas ajenos!


2013-08-26-6web.jpg

5-Goya (Urdú): Esta palabra define ese sentimiento donde ves lo ficticio como si fuese real. ¡Algo que nos ocurre siempre a los bibliófilos! Por eso he seleccionado esa palabra. :)



2013-08-26-10web.jpg

Este ha sido el compendio de vocablos intraducibles. ¿Qué os ha parecido? Espero que vuestro goya perviva en cuanto leáis un libro. ¡Nos vemos!

viernes, 29 de noviembre de 2013

Noticias 29/11/13 | El abecedario alemán

Hola chicas y chicos, soy Iñaki Bécquer. Bien, estoy aquí porqué hoy he hecho un vídeo que trata sobre la lengua alemana, estos vídeos los haré siempre que pueda, para que la gente aprenda el alemán, el segundo idioma hablado en el vídeo será el inglés, así que si sabéis inglés, ya me podéis entender. Pues, aquí está mi vídeo:

El vídeo como veis, habla del abecedario alemán. Os ayudo a qué sepáis un poco del idioma germano, y os apuntéis a ver estos vídeos. También os digo que he tenido errores en algunas letras como la M, y alguna cosa más, fue un fallo que tuve, ya que tenía un poco de prisa y se me grabó de esta forma.

Hasta aquí mi noticiario, espero que os haya gustado. ¡Feliz fin de semana!

Iñaki Bécquer

miércoles, 13 de noviembre de 2013

The voyage of the languages - Martes 13/11/13

Hola chicas y chicos. Soy Iñaki Bécquer. Ayer me dejé de hacer The Voyage of the languages y hoy lo hago. Hoy haré la propuesta de mi gran amigo J.L.Coll: cómo saludar en las diferentes lenguas.
¿Vamos allá?

In English: Hello!

En español: ¡Hola!


In Deutsch: Hallo!


v češtině: Ahoj!


Latinum: Salve!

En français: Bonjour!

No es mucho, pero bueno os enseñaré más próximamente. Gracias a J.L.Coll por su colaboración.
¡Adiós!

Iñaki Bécquer

lunes, 14 de octubre de 2013

The Million Pound Banknote de Mark Twain

Hola, soy Iñaki Bécquer, aquí os traigo mi nueva reseña como prometí de The Million Pound Banknote de Mark Twain, un libro muy especial. Es un relato corto, pero con un final muy feliz.
Sinopsis: Dos hombres ricos disponen de una letra de cambio (un cheque) Banknote y con ello hacen una apuesta, el hermano A dicta que un honesto y un extranjero inteligente (cualquiera) si va a un banco a cambiar el dinero en efectivo la letra de cambio, la policía le encarcelará. El hermano B apuesta veinte mil libras que el extranjero vivirá al menos treinta días con la letra de cambio y no irá a la cárcel.
Los dos aceptan la apuesta, y lo ponen a prueba con el protagonista, Henry, un pobre hombre que llega a Londres. El mayordomo de la casa, abre la puerta y se lo encuentra, Henry habla con los dos hombres y le dan esa letra del millón. Así que, Henry, lo pone a prueba yendo a varios establecimientos y viviendo aventuras que acabarán en un final muy bonito.

El fragmento de la apuesta:

"They decided to end their argument with a bet, as the English usually do. (...) Brother A said, "If he goes to the bank or anywhere else to change this big note, the police will put him in prison. Everyone will think he stole it. (...) Brother B said, "I'll bet 20,000 pounds that the stranger will live for thirty days with the banknote and not go to prison". 
 
La imagen es de la película, pero la portada del libro es totalmente diferente.
Ahora voy con mi valoración, este libro suscita intriga por lo que le pueda pasar a Henry, y es un libro muy recomendable de leer, así que, del 1 al 10, le pongo un 8, como he dicho, un libro digno de leer del mismísimo Mark Twain.

Hasta aquí la reseña. ¡Adiós! ¡Goodbye!

Iñaki Bécquer